8 Từ Tiếng Anh “Dễ Mắc Bẫy” Khi Sử Dụng Ở Nhật Bản

Chắc hẳn bạn đã biết rằng tiếng Nhật vay mượn rất nhiều từ từ các ngôn ngữ khác, đặc biệt là tiếng Anh. Chúng ta có thể dễ dàng nhận thấy điều này qua những ví dụ như “camera” (カメラ), “tie” (cà vạt – タイ) hay “sweater” (áo len – セーター). Thông thường, các từ mượn này giữ nguyên cách phát âm và ý nghĩa gốc. Tuy nhiên, không phải lúc nào mọi chuyện cũng đơn giản như vậy. Hãy cùng khám phá 8 từ mượn tiếng Anh trong tiếng Nhật có thể gây ra những hiểu lầm “dở khóc dở cười” nhé!

1. Smart (スマート)

Một cô gái có vóc dáng cân đối, mảnh mai, được miêu tả là "smart" trong tiếng Nhật.Một cô gái có vóc dáng cân đối, mảnh mai, được miêu tả là "smart" trong tiếng Nhật.

Khi nghe đến “smart,” bạn nghĩ ngay đến sự thông minh? Rất tiếc, trong tiếng Nhật, “smart” (スマート) lại mang ý nghĩa “mảnh mai,” thường được dùng để miêu tả những cô gái có vóc dáng cân đối, thanh mảnh và quyến rũ. Không chỉ vậy, từ này còn được dùng để chỉ những chiếc xe hơi cỡ nhỏ, một loại phương tiện rất được ưa chuộng tại Nhật Bản do điều kiện đường xá chật hẹp.

2. Pants (パンツ)

Hình ảnh quần lót, ý nghĩa thực sự của từ "pantsu" trong tiếng Nhật.Hình ảnh quần lót, ý nghĩa thực sự của từ "pantsu" trong tiếng Nhật.

“Pantsu” (パンツ) có lẽ là một từ khá quen thuộc với những ai yêu thích manga và anime. Thoạt đầu, nhiều người có thể lầm tưởng rằng “pantsu” là từ “pants” trong tiếng Anh, tức là quần dài. Tuy nhiên, thực tế thì chiếc quần mà từ này ám chỉ lại ngắn hơn nhiều, thậm chí có thể gây “đỏ mặt.” Đúng vậy, “pants” (pantsu) trong tiếng Nhật thực chất là quần lót. Đây là một trong những từ dễ gây nhầm lẫn nhất, đặc biệt đối với các bạn nam. Vì vậy, hãy cẩn thận khi sử dụng nhé! Nếu bạn muốn nói đến quần dài, hãy dùng từ “zubon” (ズボン).

3. Ice (アイス)

Một ly kem mát lạnh, "ice" trong tiếng Nhật không phải là đá mà là kem.Một ly kem mát lạnh, "ice" trong tiếng Nhật không phải là đá mà là kem.

Có một chút liên quan, nhưng lại không hoàn toàn chính xác. Trong khi “ice” trong tiếng Anh dùng để chỉ “đá,” thì ở Nhật Bản, nó lại có nghĩa là “kem.” Có lẽ đây là cách viết tắt của từ “ice cream.” Nếu bạn muốn xin “đá” để cho vào cốc bia, hãy sử dụng từ “koori” (こおり).

4. Service (サービス)

Một nhân viên phục vụ tận tình, nhưng "service" trong tiếng Nhật lại mang ý nghĩa khác.Một nhân viên phục vụ tận tình, nhưng "service" trong tiếng Nhật lại mang ý nghĩa khác.

“Service” trong tiếng Anh có nghĩa là “dịch vụ,” thường gợi cho chúng ta hình ảnh những nhân viên phục vụ trong nhà hàng, quán ăn, khách sạn,… hoặc để chỉ “cung cách, chất lượng phục vụ” tại một địa điểm nào đó. Tuy nhiên, trong tiếng Nhật, từ “service” (サービス) lại mang một ý nghĩa hơi khác biệt. Nó dùng để chỉ việc bạn được “cho không” một thứ gì đó. Ví dụ, nếu bạn ăn hai bát ramen và được chủ quán tặng một cốc trà đá miễn phí, đó chính là “service.” Hiểu một cách đơn giản, “service” ở đây có nghĩa là khuyến mãi hoặc quà tặng kèm.

5. Viking (バイキング)

Một bàn tiệc buffet thịnh soạn, "viking" trong tiếng Nhật là để chỉ buffet.Một bàn tiệc buffet thịnh soạn, "viking" trong tiếng Nhật là để chỉ buffet.

Lần đầu tiên nhìn thấy từ này, chắc hẳn bạn sẽ nghĩ ngay đến những chiến binh Viking dũng mãnh. Tuy nhiên, trong tiếng Nhật, “viking” (バイキング) lại mang một ý nghĩa hoàn toàn khác, không hề liên quan đến lịch sử hay những người Bắc Âu. “Viking” trong tiếng Nhật dùng để chỉ buffet (tiệc đứng). Thật thú vị phải không?

6. Mansion (マンション)

Một tòa chung cư hiện đại, "mansion" trong tiếng Nhật không phải là biệt thự.Một tòa chung cư hiện đại, "mansion" trong tiếng Nhật không phải là biệt thự.

Đây là một từ kinh điển mà chúng ta thường gặp khi mới bắt đầu học tiếng Nhật. Ai cũng biết rằng “mansion” trong tiếng Anh dùng để chỉ những tòa nhà to lớn, sang trọng, như biệt thự hay dinh thự. Thế nhưng, khi đến Nhật Bản, “mansion” (マンション) lại “teo nhỏ” lại thành chung cư. Để phân biệt rõ ràng, căn hộ trong chung cư thường được gọi là “apāto” (アパート).

7. Snack (スナック)

Một quán rượu nhỏ, "snack" trong tiếng Nhật lại là một địa điểm giải trí về đêm.Một quán rượu nhỏ, "snack" trong tiếng Nhật lại là một địa điểm giải trí về đêm.

“Snack,” hay còn được gọi là “bim bim” ở Việt Nam, đã tiến hóa thành một thứ hoàn toàn khác khi du nhập vào Nhật Bản. Từ “snack” (スナック) trong tiếng Nhật có nghĩa là… quán rượu. Tất nhiên, bạn vẫn có thể mua snack ở đây, nhưng tốt nhất là nên ghé qua các cửa hàng tiện lợi (kombini) nếu mục đích chính của bạn là mua đồ ăn vặt.

8. Cunning (カンニング)

Một học sinh đang quay cóp trong giờ kiểm tra, "cunning" trong tiếng Nhật mang nghĩa gian lận thi cử.Một học sinh đang quay cóp trong giờ kiểm tra, "cunning" trong tiếng Nhật mang nghĩa gian lận thi cử.

“Cunning” trong tiếng Anh có nghĩa là “gian xảo,” “xảo quyệt.” Tuy nhiên, trong tiếng Nhật, từ này mang một ý nghĩa cụ thể hơn nhiều. “Cunning” (カンニング) có nghĩa là “quay cóp,” “gian lận trong thi cử.”

Hy vọng bài viết này đã giúp bạn hiểu rõ hơn về những từ tiếng Anh “dễ gây hiểu lầm” khi sử dụng ở Nhật Bản. Nắm vững những kiến thức này sẽ giúp bạn tránh được những tình huống bối rối và giao tiếp hiệu quả hơn trong môi trường Nhật ngữ.

Nguồn:

“These words are English, but you won’t understand them”, by Koichi, Tofugu, January 22, 2013